Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

a leap forward

  • 1 большой шаг вперед

    Русско-английский политический словарь > большой шаг вперед

  • 2 скачок

    Russian-english dctionary of diplomacy > скачок

  • 3 скачок

    1) jump, bound, leap (прыжок)
    2) great advance, leap forward, sudden change (резкое изменение)
    3) филос. leap
    * * *
    * * *
    jump, bound, leap
    * * *
    bounce
    bound
    caper
    gambado
    gambol
    hop
    jump
    leap
    prance
    saltation
    skip
    spring
    step

    Новый русско-английский словарь > скачок

  • 4 скачок

    м.
    1. ( прыжок) jump, bound, leap
    2. (резкое изменение чего-л.) great advance, leap forward; sudden change
    3. филос. leap

    Русско-английский словарь Смирнитского > скачок

  • 5 скачок

    муж.
    1) jump, bound, leap ( прыжок)
    2) great advance, leap forward, sudden change (резкое изменение)
    3) филос. leap

    Русско-английский словарь по общей лексике > скачок

  • 6 скачок

    м
    jump, leap, bound

    одни́м скачко́м — in/with a single leap/bound

    ре́зкий скачо́к цен — a jump in prices, a price jump

    скачо́к напряже́ния элsurge of voltage

    в те го́ды фи́зика сде́лала ре́зкий скачо́к вперёд — those years saw a leap forward/a breakthrough in physics

    Русско-английский учебный словарь > скачок

  • 7 большой шаг вперёд

    Универсальный русско-английский словарь > большой шаг вперёд

  • 8 полёт - кувырок

    Универсальный русско-английский словарь > полёт - кувырок

  • 9 значительный скачок в улучшении отношений

    Универсальный русско-английский словарь > значительный скачок в улучшении отношений

  • 10 качественный рывок

    General subject: leap forward (АД)

    Универсальный русско-английский словарь > качественный рывок

  • 11 бросок

    ............................................................
    (past: threw ; past participle: thrown
    (vt. & n.) پرتاب، انداختن، پرت کردن، افکندن، ویران کردن
    ............................................................
    2. rush
    (گ.ش.) نی بوریا، بوریا، انواع گیاهان خانواده سمار، یک پر کاه، جزیی، حمله، یورش، حرکت شدید، ازدحام مردم، جوی، جویبار، هجوم بردن، برسر چیزی پریدن، کاری را با عجله و اشتیاق انجام دادن
    ............................................................
    (past: thrust ; past participle: thrust
    (vt. & n.) فرو کردن، انداختن، پرتاب کردن، چپاندن، سوراخ کردن، رخنه کردن در، به زور باز کردن، نیرو، فشار موتور، نیروی پرتاب، زور، فشار
    ............................................................
    (vt. & vi. & n.) دوسرعت، با حداکثر سرعت دویدن
    ............................................................
    (vt. & n.) کوشش ناگهانی و کوتاه، جنبش تند و ناگهانی، خروج ناگهانی، فوران، جهش، جوانه زدن، فوران کردن، جهش کردن
    ............................................................

    Русско-персидский словарь > бросок

  • 12 развивать

    I (что-л.)
    несовер. - развивать; совер. - развить
    develop (в разн. знач.); evolve (теорию и т.п.); advance
    II (что-л.)
    несовер. - развивать; совер. - развить
    untwist; unwind; unraved

    Русско-английский словарь по общей лексике > развивать

  • 13 обзор вперед - вниз

    Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > обзор вперед - вниз

  • 14 Ш-9

    ШАГ ВПЕРЁД NP sing only often subj-compl with copula ( subj: abstr) fixed WO
    movement toward improvement, progress etc: ( sth. Is (one takes etc)) a step forward
    ( sth. is (one takes etc)) a step in the right direction
    (сделать) большой (огромный) шаг вперёд - (make) a quantum leap
    Neg ни шагу вперёд (не сделать) = (make) no headway (progress). "Я считаю Вана большим талантом. Он настойчив, упрям и беспощаден к себе. Каждая новая картина его - шаг вперёд» (Федин 1). "I consider Wahn a major talent.
    Не is persistent, stubborn and merciless with himself. Every new picture of his is a step forward" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ш-9

  • 15 шаг вперед

    [NP; sing only; often subj-compl with copula (subj: abstr); fixed WO]
    =====
    movement toward improvement, progress etc:
    - (sth. is <one takes etc>) a step forward;
    - (sth. is <one takes etc>) a step in the right direction;
    || (сделать) большой < огромный> шаг вперёд (make) a quantum leap;
    || Neg ни шагу вперёд (не сделать) (make) no headway (progress).
         ♦ "Я считаю Вана большим талантом. Он настойчив, упрям и беспощаден к себе. Каждая новая картина его - шаг вперёд" (Федин 1). "I consider Wahn a major talent. He is persistent, stubborn and merciless with himself. Every new picture of his is a step forward" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > шаг вперед

  • 16 бегать

    гл.
    Различные виды бега в русском языке передаются главным образом словосочетаниями с глаголом бежать, в отличие от английского языка, где они передаются разными словами.
    1. to run — бегать, бежать ( в спешке или догоняя кого-либо): to run fast (slowly, as hard as one can, like a deer) — бегать быстро (медленно, изо всех сил, как олень); to run down a hill — сбежать с холма; to run up and down the street — бегать взад и вперед по улице. You'd better run or you'll miss the train. — Беги, а то опоздаешь на поезд. She was so upset that she ran upstairs and threw herself on the bed. — Она была так расстроена, что побежала к себе наверх и бросилась на кровать. Emmy's sister came running out of the store shouting: «Stop! Thief.» — Сестра Эммы выбежала из магазина, крича: «Вор, держите его!» This dog ran out right in front of my car. — Эта собака выскочила прямо перед моей машиной. Just running for the bus left me out of breath. — Я всего лишь немного пробежала, догоняя автобус, и совсем выдохлась. When he realized he had been seen the robber ran off in the direction of the underground. — Когда грабитель понял, что его заметили, он бросился бежать к станции метро. A group of fans were running after the goalkeeper screaming. — Группа болельщиков с громким криком бежала за вратарем.
    2. to dash — бегать, бежать, сбегать, броситься бежать, промчаться, пронестись (побежать очень быстро, но на короткое расстояние, особенно, если надо что-либо срочно сделать): Не dashed to the door. — Он бросился к двери. Не dashed past us on his bike. — Он пронесся мимо нас на велосиледе./Он промчался мимо нас на велосипеде. I'll have to dash. — Мне надо бежать. I'm just to dash to the market. — Я только сбегаю на рынок. Не dashed forward and pulled the child away from the edge of the road. — Он бросился вперед и оттолкнул ребенка от края дороги. I'm exhausted — I have spent the whole day dashing around looking for Christmas presents. — Я совсем без сил, весь день бегала по магазинам в поисках рождественских подарков.
    3. to dart — бегать, бежать, убежать, сорваться с места, метнуться, улететь, уплыть, ринуться, промчаться (резко неожиданно побежать, обычно с указанием направления): to dart back — ринуться назад; to dart through the forest — промчаться по лесу; to dart aside — метнуться в сторону; to dart forward — рвануться вперед; to dart across the street — быстро перебежать улицу. When she saw me she darted back into the kitchen as if she was trying to hide. — Увидев меня, она метнулась в кухню, как будто хотела спрятаться. Hearing the hunter's steps the deer darted across the field into the grove. — Услышав шаги охотника, олени сорвались с места и, промчавшись по полю, скрылись в роще.
    4. to tear — бегать, бежать, быстро бежать, бежать без оглядки, нестись, мчаться ( не разбирая дороги из-за большой спешки): Benny tore past, shouting something about being late for work. — Бенни промчался мимо, крича что-то о том, что он опаздывает на работу. A masked man came tearing out of the bank and jumped into the waiting саг. — Человек в маске выскочил из банка и прыгнул в ожидавшую его машину./ Человек в маске впопыхах выбежал из банка и прыгнул в ожидавшую его машину. As soon as she heard the news she tore off to tell her friends about it. — Как только она услышала новости, она бросилась бежать, чтобы рассказать об этом своим друзьям.
    5. to charge — бежать ( нацелившись), мчаться ( особенно для нападения па кого-либо): Police charged at the demonstrators. — Полиция набросилась на демонстрантов. Не lowered his head like a bull above to charge. — Он нагнул голову как бык, готовый к нападению. «Sorry, I can't stay» muttered Jill, as she charged off down the corridor. — «Простите, я не могу задержаться», крикнула Джилл, проносясь по коридору./«Простите, я не могу задержаться», крикнула Джилл и ринулась вдоль по коридору.
    6. to sprint — бегать, бежать, бежать изо всех сил ( на короткое расстояние): I began to sprint — I was not going to let him catch me. — Я пустился бежать изо всех сил — я не хотел, чтобы он поймал меня. As the train started up I sprinted along the platform and managed to leap aboard just in time. — Поезд тронулся, я помчался по перрону, и мне удалось вскочить в вагон./Увидев, что поезд тронулся, я помчался по перрону и успел вскочить в вагон.
    7. to trot — бегать, бежать, бежать трусцой (размеренно, не очень быстро мелкими шажками): The dog trotted along. — Собака бежала рядом. The teacher walked briskly — his young students trotting obediently behind. — Учитель бодро шел впереди, а его молодые ученики бежали за ним. The old dog heard a noise and trotted off to investigate. — Старая собака услышала какой-то шум и затрусила туда, чтобы выяснить в чем дело.
    8. to bound — бегать, бежать, бежать вприпрыжку (бежать быстро, делал большие прыжки): The dog came bounding towards me. — Собака большими прыжками подскочила ко мне. Не burst through the front door and bounded up the stairs. — Он ворвался в дом через парадную дверь и большими прыжками бросился вверх по лестнице.
    9. to break into a run — бегать, бежать, пуститься бежать ( сорваться на бег после медленного шага): Suddenly two of the prisoners broke into a run, heading as fast as they could for the gap in the fence. — Неожиданно двое заключенных бросились бежать, стремясь добраться до дыры в заборе.
    10. to jog — бегать, бежать, бежать трусцой: She jogs regularly to keep fit. — Чтобы сохранить форму, она регулярно бегает трусцой. Тоnу and Sheila went jogging together every evening after work. — Тони и Шейла каждый вечер после работы бегают трусцой. The doctor said I had to jog at least three miles every day. — Врач сказал, что мне надо делать пробежку не менее трех миль каждый день.
    11. to scurry — бегать, бежать, пробежать, шмыгнуть, юркнуть (бежать мелкими быстрыми шажками, особенно спасаясь от опасности): The mouse scurried off into its hole. — Мышь юркнула в свою норку. We scurried for shelter (for the bar). — Мы кинулись под навес (в бар). The nurses were scurrying about the ward preparing everything before the doctor's inspection. — Сестры сновали по палате, готовясь к визиту врача.
    12. to scamper — бегать, бежать, карабкаться, бежать стремглав, удирать, пробегать, улепетывать, бежать играючи (бежать короткими быстрыми перебежками, особенно бегая группой): The monkeys scampered down the tree anxious to investigate what was happening on the ground. — Обезьяны спрыгивали с деревьев, чтобы выяснить, что происходит на земле. Mary raised her fist, sending all the children scampering up the stairs. — Мэри погрозила детям кулаком, а те бросились улепетывать от нее вверх по лестнице.
    13. to scuttle — бегать, бежать, удирать, поспешно убегать, драпать, отступать, убегать в беспорядке, улепетывать (бежать короткими быстрыми шажками, особенно под влиянием страха): A loud noise sent all the crabs scuttling across the sand, — Громкий шум заставил крабов быстро расползтись по песку. The woman gathered her children and scuttled indoors to hide from the soldiers. — Женщина собрала детей и быстро убежала в дом, прячась от солдат.

    Русско-английский объяснительный словарь > бегать

  • 17 большой шаг вперёд

    This steel is a leap [or( great) stride] forward in metal working.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > большой шаг вперёд

  • 18 большой шаг вперёд

    This steel is a leap [or( great) stride] forward in metal working.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > большой шаг вперёд

  • 19 Р-38

    С РАЗБЕГА (-y) PrepP these forms only adv
    while running, having gained speed, while in full motion
    at a run
    from a running start (in refer, to very fast motion only) at a dead run.
    На этот призыв выходит из толпы парень и с разбега бросается в пламя (Салтыков-Щедрин 1). ( context transl) At this appeal a lad came forward from the crowd, took a running leap and hurled himself into the flames (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Р-38

  • 20 с разбега

    С РАЗБЕГА <-у>
    [PrepP; these forms only; adv]
    =====
    while running, having gained speed, while in full motion:
    - [in refer, to very fast motion only] at a dead run.
         ♦ На этот призыв выходит из толпы парень и с разбега бросается в пламя (Салтыков-Щедрин 1). [context transl] At this appeal a lad came forward from the crowd, took a running leap and hurled himself into the flames (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > с разбега

См. также в других словарях:

  • Great Leap Forward — For other uses, see Great Leap Forward (disambiguation). History of the People s Republic of China    …   Wikipedia

  • Great Leap Forward — Failed industrialization campaign undertaken by the Chinese Communists between 1958 and early 1960. Mao Zedong hoped to develop labor intensive methods of industrialization that would emphasize manpower rather than the gradual purchase of heavy… …   Universalium

  • Great Leap Forward — Great Leap Forward, a large scale economic program of rural collectivization and rapid industrialization instituted in China by Mao Tse tung between 1958 and 1961 …   Useful english dictionary

  • leap forward — jump towards the front; forward progress …   English contemporary dictionary

  • Great Leap Forward (disambiguation) — Great Leap Forward may refer to: *The Great Leap Forward, an economic plan in the Peoples Republic of China used from 1958 to 1960 *The Great Leap Forward is a theory explaining behavioral modernity in humans *Great Leap Forward (band), the name… …   Wikipedia

  • Great Leap Forward (band) — The Great Leap Forward was a band formed by former Big Flame member Alan Brown, when his previous band split up in 1987. Great Leap Forward was essentially a solo project, although various musicians were added for live performances. The sound was …   Wikipedia

  • The Great Leap Forward (The 4400 episode) — The 4400 episode Title = The Great Leap Forward Season = 4 Episode = 13 Airdate = September 16, 2007 Writer = Director = Prev = Tiny Machines Next = IMDb id = The Great Leap Forward is the thirteenth episode of season four of the science fiction… …   Wikipedia

  • Great Leap Forward — Great Leap For|ward, the an attempt by the Chinese government, led by ↑Mao Zedong, to achieve very rapid industrial development between 1958 and 1960 …   Dictionary of contemporary English

  • LEAP — may refer to: * Jumping * Leap (village) in County Cork, Ireland *The collective noun for a group of leopards * Great Leap Forward the period of the 2nd 5 year plan in ChinaLEAP may mean:* : a software tool for energy and environmental planning.… …   Wikipedia

  • Great Leap Forward — noun An economic and social plan used from 1958 to 1961 which aimed to use Chinas vast population to rapidly transform China from a primarily agrarian economy by peasant farmers into a modern communist society through the agriculturalization and… …   Wiktionary

  • Great Leap Forward — noun the program instituted by Mao Zedong in 1958 which attempted to right China s economic problems with labour intensive industrialisation …  

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»